Overwatch Wiki
Register
Tag: Visual edit
Line 964: Line 964:
 
|-
 
|-
 
| rowspan="5" |'''Sentai'''
 
| rowspan="5" |'''Sentai'''
||Genji's Here.{{QuoteTranslation|quote=Henshin!|script=Kanji|native=変身!|translation=Transform!}}
+
||Genji's Here.{{QuoteTranslation|quote=Henshin!|script=Kanji|native=変身!|translation=(Ready to) Transform!}}
 
|[[File: Genji - Genji's here Sentai.ogg]]
 
|[[File: Genji - Genji's here Sentai.ogg]]
 
|-
 
|-

Revision as of 22:00, 3 October 2019

Abilities

Ability Quote Audio
Deflect Come on. File:Hajime!.mp3
I am ready.
Try me! File:Genji - Try Me.ogg
Is that all? (With Blackwatch Skin)

Hajime!

Kanji: 始め!
English: Begin!

File:Genji - Hajime.ogg

Jōtō da!

Kanji: 上等だ!
English: Nice try!

File:Genji - Jōtō da.ogg

Sono teido ka?

Kanji: その程度か?
English: That's it?

File:Genji - Sono teido ka.ogg

Honki o misete miro.

Kanji: 本気を見せてみろ。
English: Show me what you can really do.

File:Genji - Honki o misete miro.ogg
Right back at you. (Upon deflecting Dragonstrike)
Back at you, brother! (Upon deflecting Dragonstrike)
Ha! Good aim, McCree. (Upon deflecting Deadeye)
Bastion, Catch! (Upon deflecting a Configuration: Tank projectile)
Back at you. (Upon deflecting an enemy ultimate)
Swiftstrike Yes! (With Blackwatch Skin) File:Genji BlackWatch Yes.wav
Dragonblade

Ryūjin no ken wo kurae! (self and hostile)

Kanji: 竜神の剣を喰らえ!
English: Taste the blade of Ryūjin!

File:Genji - Ryūjin no ken wo kurae!.ogg
The dragon becomes me! File:Genji - The dragon becomes me!.ogg
Dragonblade Finish

Mizu no yō ni nagare.

Kanji: 水のように流れ。
English: Flow like water.

File:Genji - Mizu no yō ni nagare.ogg
Flow like water. File:Genji - Flow Like Water.ogg

Chatter

Trigger Quote Audio
Hero Selected

Mi o sutete mo, myōri wa sutezu.

Kanji: 身を捨てても、名利は捨てず。
English: Even if I sacrifice my body, I will never sacrifice my honor.

You can abandon your body, but never let go of your honor.

File:Mi o sutete mo, myōri wa sutezu.mp3
During Set Up

Shi no nioi ka? Yoshi! Itsu demo koi.

Kanji: 死の匂いか? よし! いつでも来い。
English: The scent of death? Good! Come at me anytime.

File:Shi no nioi ka Yoshi Itsu demo koi.mp3File:Genji - Mi o sutetemo, myōri wa sutezu.ogg

Waga kokoro meikyōshisui.

Kanji: 我が心明鏡止水。
English: My mind is as clear as a stainless mirror.

File:Genji - Waga kokoro meikyōshisui.mp3

Rin. Byō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen.

Kanji: 臨兵闘者皆陣列在前
English: (Literal) Preside. Warriors. Fight. Person. Altogether. Formation. Align. At. Front. (Nine Syllables of the Japanese Kuji-In)
Actual meaning: Presiding warriors and fighting personnel, all align your formation up front.

File:Genji - Rin. Pyō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen.ogg
Empty your mind. Focus on the task at hand.
Hitoshirezu kami no yurushi o machi shima ni, kokora tsure naki yo o sugusu ka na.

Kanji: 人知れず神の許しを待ちし間に ここらつれなき世を過ぐすかな
English: While I wait for God's forgiveness unnoticed, many are the years of pain I have endured.

File:Hitoshirezu.ogg
Match Starts Iku zo!

Kanji: 行くぞ

English: Let's go!

File:Iku Zo.mp3
Respawn Again! File:Genji - again.ogg
I return to the fight. File:Genji - I return to the fight.ogg
I will not falter. File:Genji - I will not falter.ogg
I will not waste this chance. File:Genji - I will not waste this chance.ogg
Let us hope for a different outcome. File:Genji - Let us hope for a different outcome.ogg

Waga tamashī wa mada moete oru.

Kanji: 我が魂は まだ燃えておる。
English: My soul still burns.

File:Genji - Waga tamashī wa mada moete oru.mp3

Mō issen negaō.

Kanji: もう一戦願おう。
English: Let's hope for a better round.

File:Genji - Mō issen negaou.mp3

Tatakai wa owaran.

Kanji: 戦いは終わらん。
English: The battle is not over.

File:Genji - Tatakai wa owaran.mp3
Pick Up Health Pack Ahh...much better. File:Genji - Much Better.ogg
I am healed. File:Genji - I am healed.mp3
I am repaired.
On Fire I'm on fire.
My warrior spirit burns. File:Genji - My warrior spirit burns.ogg
Damage Boosted The advantage is mine. File:Genji - The advantage is mine.mp3
My spirit grows strong.
I will not waste this chance.

Waga kokoro wa ryū no kokoro.

Kanji: 我が心は竜の心。
English: My heart is a dragon's heart.

File:Genji - wa ga kokoro ha ryuu no kokoro.mp3

Seishin tōitsu!

Kanji: 精神統一!
English: A unified spirit!

File:Seishin tōitsu!.mp3
Nano-boosted Strength flows through me! File:Genji - Strength flows through me.ogg

Chikara ga minagitte kuru!

Kanji: 力がみなぎってくる
English: My strength is overflowing!

File:Genji - Chikara ga minagitte kuru.ogg
I am unstoppable!
Discord Orb Received

Kuso!

Kanji: 糞!
English: Shit!

File:Genji - kuso!.ogg
Damn. File:Damn!.mp3
Voted Epic (5 Votes)

Yoshi!

Kanji: 良し!
English: Okay!

File:Yoshi!.mp3
Most enjoyable. File:Most Enjoyable.mp3
Voted Legendary (10 Votes) It was nothing! File:Genji - It was nothing.mp3
It is an honor. File:It is an honor!.mp3
Stunned
Enemy Resurrection Our enemies return. File:Genji - Our enemies return.mp3
Resurrected You've rescued me again, Doctor Ziegler! File:Genji - You've rescued me again, Doctor Ziegler.ogg

Call-Outs

Trigger Quote Audio
Hero Change Genji here. File:Genji - Genji here.ogg
Genji is with you.
Sniper Sighted Sniper, be wary. File:Genji - Sniper.mp3
Enemy Sighted I have spotted the enemy. File:I have spotted the Enemy.mp3
Enemy sighted File:Enemy Sighted.mp3
Turret Sighted Enemy turret ahead. File:Genji - Enemy turret.mp3
Enemy Has a Teleporter Enemy teleporter detected. File:Genji - Enemy teleporter detected.mp3
Our enemies possess a teleporter. File:Our Enemies possess a Teleporter.mp3
Teleporter Sighted Heh. I found the teleporter. File:Genji - heh i found the teleporter.mp3
Enemy Has a Shield Generator Our enemies have deployed a shield generator.
Ally Damaged Behind you. File:Genji - Behind you.mp3
Watch yourself. File:Genji - Watch yourself.mp3
Enemy Ultimate Take cover! File:Take Cover!.mp3
Time Running Out (Defense) Victory draws near. Defend! File:Genji - Victory draws near.mp3
Defend as one. Victory is near. File:Genji - Defend as one.mp3
Time Running Out (Attack) The battle draws to its conclusion, we must attack. File:Genji - The battle draws to its conclusion.mp3
Time is against us. Press on. File:Genji - Time is against us.mp3

Mission-Specific

Trigger Quote Audio
Point Contested (Defense)
Point Being Captured (Defense) Our point is under attack, let us welcome our guests. File:Genji - Our point is under attack guests.mp3
Our point is under attack, let us rid ourselves of these unwanted guests. File:Our Point is under attack.mp3
We are losing the objective, push them back. File:Genji - We are losing the objective.mp3
Our enemies have the upper hand for now, let us turn the tables. File:Genji - Our enemies have the upper.mp3
Capturing Point I am taking the objective. Join me. File:Genji - I am taking the objective.mp3
The objective is mine. Be quick about it. File:Genji - The objective is mine.mp3
We must press our advantage and seize victory. File:Genji - We must press our.mp3
Point Lost
Payload Stuck The payload is stopped. And here I thought we had a plan. File:Genji - The payload is stopped.mp3
Escorting Payload (Attack) Push the payload. File:Genji - Push the payload.mp3
Push forward. File:Genji - Push forward.mp3
The payload moves, we must keep it safe. File:Genji - The payload moves.mp3
Keep the payload in motion. File:Genji - Keep the payload in motion.mp3
Payload Moving (Defense) Stop the payload. File:Genji - Stop the payload.mp3
The payload is moving, stop it. File:Genji - The payload is moving.mp3
We need to stop the payload, converge upon it. File:Genji - We need to stop the payload.mp3

Eliminations

Trigger Quote Audio
Final Blow I learned that from my brother. File:Genji - I Learned That From My Brother.ogg
Like cutting through silk. File:Genji - Like cutting through silk.mp3
Know yourself in the face of death. File:Genji - Know yourself in the face of death.ogg
Think upon your actions. File:Genji - Think upon your actions.ogg
An excellent fight. File:Genji - An excellent fight.ogg
Too Easy (With Black Watch skin)

Ningen nado, toruni taranwa.

Kanji: 人間など、取るに足らんわ
English: Human beings are weak.

File:Human Beings are weak.mp3

Kono teido ka.

Kanji: この程度か。
English: You amount to little.

File:Genji - Kono teido ka.ogg

Hah. Aho ga!

Kanji: はっ。アホが!
English: Ha. You fool!

File:Aho Da!.mp3

Ore wa kaze da!

Kanji: 俺は風だ!
English: I am the wind!

File:Ore Wa Kaza Da.mp3

Yoshi!

Kanji: 良し!
English: Okay!

File:Genji - Yoshi!.ogg

Kamaitachi!

Kanji: かまいたち!
English: Whirlwind slice!

Kamaitachi​ is a Japanese yōkai. There are several conceptions of how it looked or operated, but the most common is one of a trio of weasels with sharp claws, riding on a gust of wind and cutting people's skin on the legs.

File:Genji - Kamai Tachi.mp3

Kaze yo.

Kanji: 風よ。
English: The wind.

File:Genji - Kaze Yo.mp3

Oitsukeru kana?

Kanji: 追いつけるかな?
English: Can you keep up?

File:Genji - Oitsukeru kana.mp3
(vs Hanzo) I am victorious this time, brother. File:Genji - I am victorious this time.ogg
(vs Reaper) Mock death at your own peril. File:Genji - Mock death at your own peril.ogg
(vs Zenyatta) I have the upper hand this time, Master. File:I-have-the-upper-hand-this-time-master.ogg
Solo Elimination
Multikill My aim is unerring.

Senri no michi mo, hito ashi zutsu hakobunari.

Kanji: 千里の道も、一足ずつ運ぶなり
English: The journey of a thousand miles begins with a single step.

File:Senri no michi mo, hito ashi zutsu hakobunari.mp3
Turret Elimination Enemy turret destroyed. File:Genji - Enemy turret destroyed.mp3
Teleporter Elimination Enemy teleporter destroyed. File:Genji - Enemy teleporter destroyed.mp3
The enemy teleporter is no longer our concern. File:Genji - The enemy teleporter.mp3
Melee Final Blow
Witness Elimination (Enemy is eliminated)

Migoto!

Kanji: 見事
English: Brilliant!

File:Brillant.mp3
(Friendly Zenyatta is eliminated) Master! File:Master.ogg
(Friendly Mercy is eliminated) Angela! File:Genji - Angela!.ogg
(Friendly Hanzo is eliminated) I will avenge you brother. File:Genji - I wiill avenge you.ogg
Revenge We will fight again!
Team Kill

Communication

Wheel Option Quote Audio
Hello Hello. File:Genji - Hello.ogg

Yo!

Kanji: よお!
English: Hi.

File:Genji - Yo.ogg
Greetings.
Thank Thank you. File:Genji - Thank you.ogg

Arigatō yo.

Kanji: ありがとうよ。
English: Thank you.

File:Genji - Arigatō yo.ogg
Acknowledge I understand.
Very well. File:Genji - Very well.ogg
Understood.
Need Healing I need healing.
I require healing. File:Genji - I Require Healing.ogg
Group Up Group up. File:Genji - Group Up.ogg
Group up here. File:Genji - Group Up Here.ogg
Join me!
Ultimate Status (0-89%) My ultimate is charging.
Ultimate Status (90-99%) My ultimate is almost ready.
Ultimate Status (100%) My blade is ready to be unleashed! File:My blade is ready.mp3
My ultimate is ready. File:Genji - My ult is ready.mp3
The dragon and I are one.

Voice Lines

Availability Quote Audio
Default A steady blade balances the soul.
25Credits Come on! File:Come on!.mp3

Kuso!

Kanji: 糞!
English: Damn!

File:Genji - Kuso.ogg

Kakugo!

Kanji: 覚悟!
English: I am prepared!

File:Genji - Kakugo.ogg

Iza jinjō ni shōbu!

Kanji: いざ尋常に勝負!
English: Let's fight fairly!

File:Genji - Iza jinjō ni shōbu!.ogg
Measure twice, cut once. File:Genji - Measure twice, cut once.ogg

Waga tamashī wa kinkō o motomeru.

Kanji: 我が魂は均衡を求める。
English: My soul seeks balance.

(Or)

Waga tamashī wa Fukushu o motomeru.

Kanji: 我が魂は復讐を求める。
English: My Soul seeks vengeance.

File:Genji - Waga tamashī wa kinkō o motomeru.ogg

File:Waga tamashī wa Fukushu o motomeru.mp3

Mada mada!

Kanji: まだまだ!
English: Not good enough!

File:Genji - Mada mada!.ogg
Hah! Simple. File:Genji - Hah! Simple.ogg

Yoshi!

Kanji: 良し!
English: Okay!

File:Genji - Yoshi!.ogg
You are only human.
Summer Games (2016) Exclusive 25Credits I was hoping for a challenge.
Summer Games (2017) Exclusive 75Credits Touché.
Halloween Terror (2016)

Exclusive 75Credits

My Halloween costume? Cyborg ninja. File:Genji - My halloween costume, cyborg ninja.ogg
Halloween Terror (2017)

Exclusive 75Credits

Yoi harōin wo!

Kanji: 良いハロウィンを。
English: Happy Halloween.

File:Genji - Happy Halloween.oga
Winter Wonderland (2016) Exclusive 25Credits

Merī kurisumasu!

Kanji: メリークリスマス。
English: Merry Christmas!

Winter Wonderland (2017) Exclusive 75Credits Count your blessings.
Lunar New Year (2017) Exclusive 25Credits To know yourself is to be at peace. File:Genji - To know yourself, is to be at peace.ogg
Lunar New Year (2018) Exclusive 75Credits All bark, no bite.
Overwatch Archives (2017)

Exclusive 25Credits

Kaedama!

Kanji: 替え玉!
English: Another serving! (of ramen noodles)

File:Genji - Kaedama.ogg
Life and death balance on the edge of my blade.
Overwatch Archives (2018)

Exclusive 75Credits

Your eyes deceive you.
Overwatch Anniversary (2017) Exclusive 25Credits I'm not impressed.
You seem nice. I hate to kill you. File:Genji - You Seem Nice.ogg
Overwatch Anniversary (2018) Exclusive 75Credits You need healing.
Overwatch Anniversary

(2019) Exclusive 75Credits

The sword is an elegant weapon for a more civilized age.
File:Genji - An elegant weapon.wav

Interactions

Hero Quote Audio
Ana
  • Ana: Staying out of trouble, Genji?
  • Genji: *soft chuckle* On my best behaviour, captain.
D.Va

(In Hanamura Arcade)

  • D.Va: Genji, I heard you used to have all the high scores here!
  • Genji: That's right! Wait, used to? Hey, where did they all go?!
File:Genji I heard you used to have all the high scores here.mp3

File:That's right wait used to hey where did they all go.mp3

Hanzo
  • Genji: It is not too late to change your course, brother.
  • Hanzo: You may call yourself my brother, but you are not the Genji I knew.

(Or)

  • Hanzo: You are mistaken, brother. I am beyond redemption.

File:Hanzo - You may call yourself my brother....ogg File:Hanzo - you are mistaken brother.mp3

  • Genji: So this is what has become of you? A pity.
  • Hanzo: i will not be judged by you.

File:Genji - So this is what has become of you. A pity.ogg File:Hanzo i will not be judged.ogg

  • Genji: What's wrong, Hanzo? Don't you recognize me?
  • Hanzo: You may call yourself my brother, but you are not the Genji I knew.
File:Genji - What's wrong, Hanzo. Don't you recognize me.ogg
  • Hanzo: Together we could've built an empire.
  • Genji: That was your dream. Not mine.
File:Hanzo - Together we could've built an empire.ogg

File:Genji - That was your dream. Not mine.ogg

  • Hanzo: You will never amount to anything!
  • Genji: We shall see, brother.

  • Hanzo: Think you can do better than me?
  • Genji: I am certain of it.
  • Hanzo: I do not fear death.
  • Genji: No, you find living the challenge.
  • Genji: What would our father think of what we've become, brother?
  • Hanzo: It's hard to say who he'd be more disappointed by.

File:Genji - What would our father think.ogg

Lúcio
  • Lúcio: Hey Genji, how bout I hook up your lights to my music?
  • Genji: That is not what they are for.

(Or)

  • Genji: *Sighs* Just this one time.
McCree
  • McCree: You might be fast, Genji, but you ain't faster than a bullet.
  • Genji: Why don't we find out?
  • McCree: Genji, how'd you ever get used to... You know... It was hard enough for me and it was just the one arm.
  • Genji: It was a long and difficult road, but now, I feel at ease in my own body.
  • Genji: (on Route 66) Why have you come back to this place McCree?
  • McCree: The only thing it ever is... Unfinished business, and unhappy history.
Moira
  • Moira: Much more talkative now arent you Genji?
  • Genji: I find the company more agreeable these days.
File:Moira - Much more talkative now arent you Genji.ogg

Mercy
  • Mercy: You seem well, Genji.
  • Genji: I am a different man now. I am whole.

File:Genji - I am a different man now. I am whole.ogg

Mercy

(Valentine's Day/White Day)

  • Mercy (on Hanamura): I got you some chocolates, Genji. Swiss, they're the best!
  • Genji: Thank you, Angela. Perhaps you could share them with me?
File:Mercy-genji-chocolates1.ogg
  • Genji (on Hanamura): Angela, I have some chocolates for you. ...Not Swiss.
  • Mercy: *sigh* I suppose it will have to do. Thank you, Genji.
File:Mercy-Genji-chocolates2.ogg
Sombra
  • Sombra: You wouldn't believe what I learned about you, Sparrow.
  • Genji: I am at peace with who I was, your threat does not concern me.
File:Genji - I am at peace with who I was.ogg
Tracer
  • Genji: What is it like to have the chance to change the past?
  • Tracer: Sometimes it doesn't want to change.
  • Genji: Do not blame yourself for Mondatta's death. It was not your fault.
  • Tracer: You don't understand Genji, I could have saved him. Maybe the world would have been better off if it had been me instead of him.
Winston
  • Winston: Genji, this is just like old times.
  • Genji: Our paths cross for now. As to the future, we shall see.
File:Genji - Our paths cross for now.ogg
  • Genji: I always liked working with you, Winston. No awkward small talk.
  • Winston: Always liked working with you, too. You have a... great sense of humor!
File:Genji - I always liked working with you.ogg
Zarya
  • Zarya: How do I trust a man who is half machine?
  • Genji: The heart of a man still beats inside of me.
File:Genji - The heart of a man still beats.ogg
  • Genji: How can I convince you that I am still a man?
  • Zarya: I know what you are, I am only sorry that you do not.
Zenyatta
  • Genji: (on King's Row) Does the suffering of the omnics here trouble you, Master?
  • Zenyatta: It does. My brother, Mondatta, gave much to improve their lives, but it was not to be.
File:Genji - Does-the-suffering-of-the-omnics-here.ogg

File:My-brother-mondatta.ogg

  • Zenyatta: It is good to fight alongside one of my brightest pupils.
  • Genji: And you, master.

(Or)

  • Genji: I am grateful to be here, my master.

(Or)
(With Sentai, Oni, or Young skins, on Nepal)

  • Genji : That was another life

  • Zenyatta: How was your reunion with your brother?
  • Genji: He's still not ready for time to flow forwards again.

Map-Specific

Map Quote Audio
Hanamura (Defense) Fukushu ga hossuru nowa fukushu ni kogareta mono nomi

Kanji: 復讐が欲するのは復讐に焦がれた者のみ
English: Revenge takes only the one who seeks it.

File:Genji - Fukushu.ogg
(Attack) I passed many hours of my misspent youth here. File:Genji - I passed many an hour.ogg
Ramen! *sigh* It's just not the same anymore. File:Ramen-its-just-not-the-same-anymore.ogg
Horizon Lunar Colony (Telescope) I will never look at Tsukimi the same way!
Junkertown I do not think cyborgs are welcome with open arms in Junkertown.
Nepal Ah. Just setting foot here sets my soul at ease. File:Just-setting-foot-here-sets-my-soul-at-ease.ogg
Only here do I not feel outcast. File:Only-here-do-i-not-feel-outcast.ogg
This is my home now. File:This-is-my-home-now.ogg
This is my sword, Ryū Ichimonji.

Kanji: 龍一文字
English: Dragon's straight edge

(referring to the sword found in his room)
File:This-is-my-sword.ogg
Numbani Even here I feel an outcast. File:Genji - Even here I feel an outcast.ogg
Watchpoint: Gibraltar It's beautiful here! I could never appreciate it before. File:It-is-beautiful-here.ogg
Busan (Singing) Rin. Byō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen! I need singing! File:Genji are you dancing2.ogg
(Singing) Rin. Byō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen! I need dancing! File:Genji are you singing2.ogg

Skin-Specific

Skin Quote Audio
Baihu (Dragonblade)

Byakko no ken o kurae! (self and hostile)

Kanji: 白虎の剣を喰らえ
English: Taste the blade of the White Tiger!

File:Baihu Genji Ultimate.mp3
(Dragonblade) The White Tiger becomes me! (friendly) File:Baihu Ultimate (friendly).mp3
Oni (Dragonblade)

Oni no ken o kurae! (self and hostile)

Kanji: 鬼の剣を喰らえ!
English: Taste the demon's blade!

File:Oni Genji ultimate.mp3
(Dragonblade) The demon becomes me! (friendly) File:Oni Genji Ultimate (friendly).mp3

Waga kokoro wa oni no kokoro.

Kanji: 我が心は鬼の心。
English: My heart is a demon's heart.

Sentai Genji's Here.

Henshin!

Kanji: 変身!
English: (Ready to) Transform!

File:Genji - Genji's here Sentai.ogg
(Final blow) Fantastic technique! File:Genji - Fantastic Technique.ogg
(Final blow) Break the limit!
Unbreakable body! File:Genji - Unbreakable Body.ogg

Henshin!

Kanji: 変身!
English: Transform!

File:Genji - Henshin.ogg

Datamined

Quotes marked "datamined" might not exist in-game, and may be outdated. Do not take them as representative of the game in its current or future states.

Please move quotes that do exist in game to their appropriate sections above.

Trigger Quote Audio
Hanzo (PTR)

(Valentine's Day/White Day)

  • Genji: Any chocolate today, brother?
  • Hanzo: Those are your amusement, not mine.
File:Genji - Any chocolates brother.ogg
During Set Up (?)

(New Year's)

Akemashite omedetou gozaimasu!

Kanji: あけましておめでとうございます!
English: Happy New Year!

File:Genji - Akemashite Omedetou Gozaimasu.ogg
Unknown The winds of death are strong.
I still have much to learn.

Trivia

  • Genji is the only hero who speaks his "Hero Selected" quote in his native language.
  • The voice line "Measure twice, cut once" is a literal as well as figurative phrase meaning to think carefully before you act. It is often associated with carpenters as a literal rule-of-thumb, to double-check your measurements before you finally cut wood.
  • The voice line, "You seem nice, I'd hate to kill you" might be a reference to when Inigo Montoya says to Westley, "You seem a decent fellow, I'd hate to kill you" before their sword fight in "The Princess Bride."
  • This voice line was imported from Heroes of the Storm, as it is the fifth voice line of Genji.
  • The voice line, " Your eyes deceive you " might be a reference to Zer0 from the game " Borderlands 2 ". Indeed, the armoured assassin can says this line during the activation of his Action Skill: " Decepti0n. " We can also see the some similarity between both characters.
  • Genji's multikill line 'The journey of a thousand miles begins with a single step' is a reference to the Eastern philosopher Lao Tzu, who was particularly well known for that philosophy on how a great journey begins with something so insignificant as a single step.
  • Genji's voicelines "Fantastic technique" and "Unbreakable body" quote the sentai series Juuken Sentai Gekiranger. (Geki Red and Blue, respectively) Likewise, his voiceline, "Break The Limit" is the callout for Engine Sentai Go-Onger's Go-On Gold.
  • Genji's voiceline during match set up, "While I wait for God's forgiveness unnoticed, many are the years of pain I have endured" is a poem composed by the fictional Hikaru Genji from the twentieth chapter of The Tale of Genji.
  • His 2019 Anniversary voiceline "The sword is an elegant weapon for a more civilized age" quotes Obi-Wan Kenobi in the 1977 Star Wars movie, who was talking about the lightsaber: "An elegant weapon for a more civilized age."